5 Comments
User's avatar
Ying's avatar

Yes indeed!

We usually say 鳳梨 and for pineapple juice 鳳梨汁. Drop the 果 when you mention a kind of fruit juice : 蘋果汁,番茄汁,鳳梨汁,柳橙汁 etc

Expand full comment
Mathias Barra's avatar

Damn, now that you mention it, I knew about dropping the 果 but I had completely forgotten about it. Thanks for the reminder, Tsao!

Expand full comment
Rebecca EH's avatar

An unfortunate juice mix-up!! 😂 Next time, try using 鳳梨 instead. I think I pretty much only use 菠蘿 for 菠蘿麵包 (but confirm w/ another Taiwanese person).

Expand full comment
Mathias Barra's avatar

Thanks, Rebecca, for the tip. I had seen it in the dictionary but it was after 菠蘿 so I figured it was less used. Oh well, no way I'm forgetting both words at least!

Also, 菠蘿麵包? 🤤 That seems yummy!

Expand full comment
Ying's avatar

菠蘿包is the Taiwanese twist of メロンパン!

Expand full comment