3 Comments
User's avatar
Rainbow Roxy's avatar

I realy resonate with what you wrote about pushing past comfort, especially regarding those elusive grammar bits. Do you find certain grammatical particles, like '地' versus '把', inherently more difficult for learners to actively integrate into their speech, or is it purely a matter of exposure and deliberate practice beyond comprehension?

Tom Daccord's avatar

Thanks so much. I agree. As I try to push out of my comfort zone in Spanish, I am experimenting with ChatGPT Voice strategies: https://open.substack.com/pub/tomstakesaitools/p/beyond-the-streak-how-i-use-chatgpt?utm_campaign=post-expanded-share&utm_medium=web

Judy Millar's avatar

This is so true. In my French, I tend to use the same simple words and roundabouts. It's must sound like baby talk to the French. Humorist David Sedaris wrote a book of essays about his time in France with the amusing title, "Me Talk Pretty One Day." LOL